Automatisch vertaalde teksten in horlogeadvertenties

Ben ik de enige die afknapt op schier onleesbare advertentieteksten omdat ze door de computer zijn vertaald?

Hieronder een mooi voorbeeld:

Geeft mij de indruk van desinteresse bij de verkoper / adverteerder.
Aan de tekst hierboven te zien is het origineel in het Engels. Vertaal dan niet.
Of alleen van kleine talen naar Engels…

5 likes

Vertaling wordt waarschijnlijk automatisch gedaan door het desbetreffende platform, kan de verkoper niets aan doen.

3 likes

Dat is waar.

Op mij komt het gemakzuchtig over. Ben daardoor minder geneigd een aankoop te doen en zou een dergelijk platform om die reden ook niet snel gebruiken om iets aan te bieden.

Welke service biedt je met een matige vertaal engine…

Ik mis het jurk horloge nog… (dress watch). :grin:

7 likes

Ik kwam laatst horlogegeval tegen,
moest even denken:

Watchcase :rofl:

3 likes

“jurk kijken” ook al eens gezien…

5 likes

Dacht even dat je onze beroemde cartoonist bedoelde. :thinking:
:grin:

1 like

Catawiki is natuurlijk het treurige dieptepunt op dit gebied

Index gewrocht als tapered gouden punten.

Verkeer met klassiek mooie design in de oorspronkelijke toestand - ondertekende JAEGER FABSUISSE 285 (kaliber) - beweging werking.

Mechanische handwikkeling

3 likes

Mijn voorbeeld komt ook van Catawiki.

Wie uit de kopjes “geval”, “bellen”, “kristal” en “beweging” direct kan opmaken dat ie met een horloge van doen heeft, heeft een erg flexibele talenknobbel

1 like

Wat dacht je van Meeuw Beweging :flushed:

3 likes

Daar moest ik effe over nadenken…
Seagull :joy::joy::joy:

3 likes

Jurk kijken met meeuw beweging en bellen met hoge indexen. Zoiets

Nieuw topic? Raad het horloge aan de hand van een cryptische omschrijving :grin:

1 like

Terug vertalen naar het Engels helpt om te begrijpen wat er bedoeld werd.

1 like

Joh…

Misschien kunnen ze gewoon eens zorgen dat die vertalingen ergens op lijken

Niet zo mopperen. Als Google (automatisch) vertaalt uit het Chinees, Japans of Russisch heb je tenminste enig idee waar het over gaat. En mijn Koreaans is ook niet meer wat het geweest is.
Concreet voorbeeld: ik kijk nogal eens op de leuke Zweedse veilingsite Tradera voor horloges en ben dan maar wat blij met de vertalingen uit het Zweeds. Want ook die taal is bij mij niet van roestvrij staal. De kromme vertalingen doen mij af en toe wel glimlachen, maar zijn in de meeste gevallen duidelijk genoeg om te zien en te begrijpen waar het om gaat. Nou en daar gaat het toch om?
En op die manier heb ik al heel wat jurken bekeken. En gekocht ook…

En daarnaast, die zogenaamde specialisten hebben er totaal geen verstand van. Het is eigenlijk gewoon eBay maar vragen zowel de verkopende als de kopende partij commissie terwijl ze helemaal niets doen.