cannon pinion tightener - minuutpijp klemming-gereedschap

voila mijn gedacht.

1 like

Ok, geen goed plan dus…

Ook niet te vinden in eerste opzicht. Lijkt net op die ponsen die ik eerder hier plaatste. Wordt even zoeken voordat we er iets voor hebben denk ik helaas.

1 like

Heb dezelfde… maar doe het nog steeds zoals boven beschreven.

1 like

Klink logisch, zal ik onthouden, thanks!

Gebruik een gladaal en geen ruimer!
Eventueel iets terugtrekken zodat je de minuutpijp een fractie verder kunt doordrukken

2 likes

Ik heb altijd begrepen dat een ruimer beter is omdat je dan iets ruimte overlaat om de pijp te vervormen.

Zou geen ruimer adviseren want dan ontstaat er groefje aan de binnenkant van de minuutpijp op het klemvlak. Bij drooglopen of onvoldoende smering zal het groefje dan gaan werken als een frees en is de klemming onvoldoende.

Daarom juist een gladaal en die een fractie terug trekken zodat ook de juiste ruimte ontstaat maar geen risico op inwendige afdruk of beschadiging.

Vind de titel van dit onderwerp niet erg Nederlands: wijzerklemming gereedschap zou bijvoorbeeld beter zijn. Er wordt te pas en onpas met Engelse termen gegooid waarvan men de Nederlandse benaming niet eens weet!

4 likes

Omdat meeste het vak leren via Youtube? :wink:

4 likes

En omdat er veel meer literatuur is te vinden in het engels… ik ervaar dat als ik iets wil weten je via het engels veel sneller antwoord hebt.

2 likes

Ik noem hem altijd de minutenpijpknijper, wel nederlands, maar of het correct is…??

Overigens zou ik het ook op de stenenpers kunnen doen met deze inserts:

2 likes

Dan zou bovenstaande een goede start zijn om van een kundige horlogemaker de basis te leren. In ieder geval veel beter dan al due YouTube filmpjes.

2 likes

Als het puur om een taalbarrière gaat zou ik graag verwezen willen worden naar een Nederlands boek. Iemand een tip?

Gratis (deel 2 is daar ook te vinden): https://www.scribd.com/document/11655250/Handboek-voor-de-uurwerkhersteller-Jendritzki-deel-1-van-2

2 likes

Klopt. Ook omdat een pak vakliteratuur niet in het Nederlands is - met die verwaarloosbare 20 miljoen sprekers zijn we niet groot.

En als je het gereedschap dan ook effectief wil kopen, dan kan je zoeken op de vernederlandse term al helemaal vergeten :sweat_smile:

Maar ik ga de eerste zijn om toe te geven dat ik zelfs van veel standaard onderdelen van een binnenwerk, hard zou moeten nadenken over de benaming in de moedertaal :slightly_smiling_face:

3 likes

Deze gebruik ik en voldoet perfect, instellen door met de schroef te draaien en een dunne naaldvormig stukje draad door de pijp, kan dus nooit te ver worden ingedrukt.
de schroef aan het eind niet te scherp maar bot maken, zodat de deuk groter over de oppervlakte van de bus komt en dus beter om de as komt te zitten.

Het kan ook met de Seitz stenenpers, die is tot op een honderdste nauwkeurig.
Hier de set die ik gebruik;

Er zijn overigens veel meer modellen die geschikt zijn. gewoon zoeken op internet.
dixi

6 likes

Zo’n set heb ik nog te koop.

Al dat Engels. Die onderdelen hebben ook Nederlandse namen. :wink:

Ik gebruik de Bergeon-tang met gele handvatten; en een instelbare “stop”. Is altijd wel eerst alles even goed opmeten met een Mitutoyo.

Nederlands is onze voertaal dat klopt maar op geen enkele technical fiche of onderdelenlijst zie ik Nederlands hoor, wel Engels. Je gaat ver komen op internationale fora met je Nederlandstalige onderdelen benamingen.

1 like

Nou bedankt joh. :no_mouth:

2 likes