Is dit in het nederlands te krijgen?

Ik wil me gaan verdiepen hoe een uurwerk in elkaar zit maar bovenal hoe het werkt.
Ik heb hier een oproepje gedaan omtrent een probleempje maar de antwoorden verschillen nogal.
Alleen lees ik termen/namen van onderdelen die ik niet zo sel begrijp.
Ieder zijn vak maar ik wil het graag begrijpen.
Dus mocht iemand een goed basisboek weten/hebben in het nederlands dan hou ik mij aanbevolen.

Ik hoop op enige reacties.

Hoi Jag,
ik had je vraag over Nederlandstalige boeken al gezien, maar bij mijn weten bestaat zoiets niet (de vraag is hier al meer gesteld).
Verreweg de meeste boeken zijn in het Engels of Duits, de enigste uitzondering is het boek van Jendritzki, waarvan een nederlandse vertaling bestaat: “moderne uurwerkreparatie”, maar dat modern moet je met een korrel zout nemen, het is ongeveer van 1955 en is enkel nog bij antiquariaten te koop.

Voor de anderstalige boeken geldt wel dat er, over het algemeen genomen, veel over reparatietechnieken in staat, dus wel (veel) verder gaan als puur de basiskennis over hoe een uurwerkje funktioneert;
nadeel van het gebruik van deze boeken is ook dat je wel alle Engelse en Duitse benamingen van onderdelen en gereedschappen weet, maar niet de Nederlandse! (daar heb ik dus nogal last van, voor de Nederlandse naam van de belangrijkste delen van een uurwerk zie http://www.horlogeforum.nl/read.php?9,1582 )
Verder is het zo dat de meeste boeken relatief oud zijn, echt moderne boeken zijn er maar erg weinig.

Je zou eens kontakt op kunnen nemen met ROC Zadkine, die horlogemakers-cursussen organiseert, wellicht willen zij lesmateriaal (als dat er tenminste gebruikt wordt) los aan je verkopen.

Succes,
Paul

dit zocht ik.

bedankt.

Zijn nederlandse benamingen maar gebruik ze niet in de fourniturenhanden want ofwel verstaan ze je niet of krijg je een verkeerd onderdeel toegezonden.
In nederlands geven ze deze benamingen en in belgie zullen er dan weeral andere namen gegeven worden.

Een voorbeeld. Op deze afbeeldingen spreekt men van (195) tonarbre, waarom niet gewoon tonas. In het frans (deze verstaat men wel in de fourniturenhandel) zegt men “arbre de barillet” vandaar die arbre.

Een horloger zal altijd spreken met de referentienummers, deze staan ook altijd vermeld op de verpakkingen van de onderdelen. Men moet het kind toch een naam geven hé ;).

Daarom vind ik het beste van , voor ons belgen, de franse benamingen te gebruiken. Als ik in de fabrieken ben heb ik maar gewoon de franse benamingen te gebruiken en die verstaat men overal, toch bij de zwitsers en fransen.
De jappen maken het nog ingewikkelder en hebben totaal andere benamingen en referentienummers. Deze benamingen komen ook totaal niet overeen met de vertalingen van van frans naar engels zoals de zwitsers in hun bijbel vertalen in 4 talen.

helemaal mee eens Freddy, de benamingen zeggen mij eerlijk gezegd ook weinig, maar ze komen uit een boekje van een Nederlandse fourniturengroothandel (Scheilen - Utrecht)
Probleem is niet zozeer delen bestellen (want daar gebruik je zowieso de ebauche-nummers) maar als iemand hier op 't forum een technische vraag stelt, en je wilt wat uitleggen,dan moet je toch wat kreten gebruiken die voor alle lezers een beetje te volgen zijn.
Groet,
Paul

PS: Frans is nou niet mijn sterkste taal, dus laten we dat bij voorkeur maar niet doen :smiley:

Ik wilde maar even aantonen met een voorbeeld dat de nederlandse benamingen zoals tonarbre ook niet juist vertaald zijn, men had hier beter "veertosas " gebruikt.
Maar daarom zijn we hier om mekaar toch te begrijpen hé;)

Ik begrijp het even niet meer.
Stel ik ben honderd jaar jonger en ik overweeg een opleiding in deze nobele branche.
Dan krijg je leerboeken, in die boeken staan tekeningen met onderdelen.
Deze hebben toch een naam?
UIteraard heeft elk land zijn eigen vertaling maar wat is de moedervertaling?
Duits?

Ja hoor , er waren , en zijn , ""plenty ""boeken , in de Duitse en Engelse en Franse taal… …
Dat waren de landen met de Meesters…
Ik ben een ook een leek , reeds een tijdje ge-intesseerd in met name zakhorloges .
Van het een komt het ander , ik ruim laden en kasten op , er komen klokken uit van wel 20 jaar geleden , ik ben er een paar gaan schoonmaken , daarna een paar heel voorzichtig gaan openmaken , diverse keren op handen en voeten door mijn kamer om naar schroefjes te zoeken , kortom , je ondekt op deze manier een fascinerende hobby !!!
Wat betreft die tip over dat boek van Jendritzki , ““moderne uurwerk reparatie”” , moet je deze link eens aanklikken…
http://www.antiqbook.nl/boox/sec/12255.shtml
Schrik niet van de prijs !!!
Hartelijke groet ,
Peter Peters

is dat de bijbel onder de kenners?

beste Jag en Paul,

ik heb inderdaad Zadkine ook benaderd en kreeg de volgende positieve reactie:
Uw e-mail bericht heb ik in goede orde ontvangen. Wij gebruiken De Tijdmeester als theorieboek voor de cursussen Horlogemaker en Klokken. Het is los verkrijgbaar, alleen is het op het moment niet leverbaar. De kosten voor dit materiaal is overigens ook nog niet bekend. Zodra ik u hier meer informatie over kan verstrekken, zal ik met u contact opnemen.

Ik vertrouw erop u hiermee naar tevredenheid te hebben geïnformeerd.

Met vriendelijke groet,
Gonda de Maat
Projectmedewerkster ZCA
Prins Constantijnweg 30
3066 TA Rotterdam
Tel.: 010 - 20 12 805
Fax: 010 - 20 12 899
demaat@zadkinecontract.nl
www.zadkinecontract.nl

succes! ik hoop dat het binnekort weer beschikbaar is.
hgr. Bert Wibbens

Geen idee !
Ik ben geen kenner , slechts een goedwillende amateur , met twee linkerhanden…
Peter

desalniettemin bedankt. :slight_smile:

Kijk , dit gaat op Ebay…
Echter , “” im Deutscher Sprache “”…

Reparaturbuch AU/TU von Jendritzki, Stern
Artikelnummer: 8904605292 ( Bij Ebay )
Hardcover Glanzfolie, Format 17 x 24 ca. 312 Seiten, ISBN 3-9809557-1-0, Verlag Historische Uhrenbücher

Zum Thema der Reparatur der mechanischen Kleinuhren gab es bisher nur ein Buch neueren Datums: „Der moderne Uhrmacher“ von Hans Jendritzki. Es war aufgrund seiner Einzigartigkeit geschätzt und wurde in acht Sprachen übersetzt. Zu Tausenden haben Uhrmacher dank der modernen Konzeption dieses Buches ihren Beruf erlernt oder ihre Arbeitsmethoden verbessert. Uhrenliebhabern war es wegen seiner Anschaulichkeit und leicht verständlichen Darstellung in Wort und Bild eine große Hilfe.
Mit der „Renaissance“ der mechanischen Kleinuhren wurde der Beruf des Uhrmachers wieder interessant und zahlreiche interessierte „Nichtfachleute“ entwickelten neues und starkes Interesse an einem leicht verständlichen Buch mit nachvollziehbaren Arbeitsschritten und zahlreichen informativen Zeichnungen und Fotos.
Der Autor Michael Stern, der sich seit längerem um den Erhalt alter Uhrenliteratur kümmert hat jetzt ein neues Buches zu diesem Thema unter Verwendung der alten Jendritzki-Vorlage vorgelegt. Als Koautor stand ihm dabei Horst Heydt zur Seite. Beide wurden wiederum fachlich von den Uhrmachermeistern C. Höller und H. Stevens unterstützt. Das so entstandene Buch hat einen etwa doppelten Umfang der Jendritzki-Vorlage und kann so der gegebenen Themenstellung gerechter werden.
Als H. Jendritzki sein Buch konzipierte, waren wesentliche Voraussetzungen anders als heute. Die Autoren suchten nach einer zeitgemäßen Lösung und sahen sich vor die Aufgabe gestellt, den heutigen Bedingungen Rechnung zu tragen. Unter Berücksichtigung des erweiterten Adressatenkreises – Uhrmacher und interessierter Nichtfachmann – wurden Umstellungen, Ergänzungen und Erweiterungen, aber auch Streichungen geplant und verwirklicht.
Der didaktische Weg beim Beschreiben von Reparaturen wurde geändert: Die Uhr wird jetzt von außen nach innen betrachtet. Jeder kann nach seinem Können an vielen Stellen aus der Reparatur wieder aussteigen. Wenn es dem einen reicht, die Uhr öffnen zu können, möchte der nächste zumindest das Uhrwerk ausbauen. Und wem das nicht genügt, dem wird „step by step“ die Demontage des Werkes und seine Reparatur nahe gebracht. Einleitende Hinweise zu jedem Kapitel sind dem interessierten Nichtfachmann eine Hilfe. Sobald das Uhrwerk besprochen wird, ist durchgängig das Kaliber Peseux 7001 (heute ETA 7001) zur Verdeutlichung genutzt. Auch wenn die wesentlichen Grundlagen der Feinmechanik und der Reparatur von Kleinuhren unverändert geblieben sind, wurde versucht, neuere Werkzeuge, Methoden und Materialien aufzunehmen. Hierbei werden auch einige Lieferanten und Bezugsquellen genannt, um dem Interessierten den Einstieg zu erleichtern. In dem vorliegenden Buch wurde Bewährtes erhalten und Neues berücksichtigt!
Da auch die besten Bilder in einem Buch in ihren Aussagen beschränkt sind, haben sich die Autoren entschlossen, dem Buch eine CD beizulegen. Dort finden sich nach den Buchkapiteln geordnet Animationen zur De- und Montage von Uhren, Hemmungsanimationen, ergänzende Fachartikel und Ölpläne, Fehlertabellen und Wartungsanleitungen zum Ausdrucken. Zusätzlich planen die Autoren, im Internet über Nachträge zu diesem Buch zu informieren, so wie es ja auch schon beim Buch „Der Uhrmacher an der Drehbank“ gehandhabt wurde.
Versandkosten EU + Schweiz: 10,50 €; Welt 24,50 €.

Deutschj ist nicht mein specialistsiche.

Kortom Duits is voor mij te ingewikkeld.
Engels daar kan ik wat mee.
Moet ook niet te gek worden. :slight_smile:

Toch bedankt.
Het blijft hier gezellig.