Ik heb een Marice Lacroix Aikon set met stalen en leren band gekocht (Olfert in DE). Beide banden hebben quick release. Anders had ik het al nooit gedaan, want ik vind bandenwisselen met pushpins k*t met p3ren.
De stalen band zat erop, en ik dacht even de leren band gebruiksklaar te maken om die erop te zetten. Maar nu blijkt dat de verbindingspen waarmee ik het korte stukje band op de vlindersluiting moet vastzetten er niet bij te zitten. Alles 10x nagekeken maar niks. Ook op de foto’s van het uitpakken zie ik dat er geen pen bij zat.
Dus e-mail gestuurd met bovenstaande foto, zending is niet compleet. Krijg ik als antwoord: “De montagepen maakt helaas geen deel uit van de koop. Je moet de pen apart kopen.”
What the f*ck?
Is dat niet erg vreemd? Ik heb weleens een losse leren band gekocht met gespsluiting en weet dat je dan op moet letten of er pushpins bij zitten, mocht je die nodig hebben. Maar deze pen is toch onderdeel van de band? Zeker als je het zo op de website zet:
je bent g3n**id… als het een standaard maat is, kan je die overal krijgen maar het is niet origineel.
ik zou je beroepen op Europees recht dat sinds 1/7/22 in voege is getreden waardoor de kopersbescherming iets meer voorstelt. Meestal binden ze dan wel in en krijg je alsnog je missende onderdeel.
Zover alvast dank voor jullie reactie. Ik vond het al apart, maar heb nooit een losse band met quickrelease en vouwsluiting gekocht.
Sowieso snap ik die muts mevrouw van de klantendienst niet. Koop je een set met listprijs van € 1.950 en krijg je zo’n idioot antwoord.
Heb een nieuwe mail met foto’s gestuurd met verzoek dat goed te bekijken, en als ze bij het standpunt blijft geen pen op te sturen, ik graag contact met heer Olfert wil.
Wordt opgelost. In reactie op mijn 2e e-mail gaf de mevrouw aan dat ze het verkeerd had begrepen en er is een pen onderweg.
Ik vermoed dat ze ervan uitging dat het om pinnen voor een normale band ging. Die zijn niet altijd inbegrepen bij sommige webshops.
In haar voordeel moet ik erbij vermelden dat mijn eerste e-mail in Google Duits was, en goed Engels. Dus had ik er voor de duidelijkheid foto’s bijgevoegd.
Uit haar reactie in het Duits begrijp ik dat Engels niet haar ding is, dus laat ik het op een Babylonische spraakverwarring houden.