Ik ben op zoek naar een tiretteveer voor een Durowe 570.
Een Amerikaanse online winkel heeft van dit kaliber een “Setting bridge”.
Ik dacht dat je tiretteveer in het Sngels vertaalt met setting lever spring.
Of is dat in America weer anders?
Vraag is dus is een setting bridge hetzelfde als een tiretteveer??
Yup. De tiretteveer heet inderdaad setbridge in het Engels. Setting lever is de tirette zelf.
Succes André!
lijkt me niet de nadruk ligt op "bridge"
dus geen veer maar een brug
edit : dit is geen reactie op bovenstaande reactie van vintage, deze zal mogelijk best gelijk hebben
Ik bestel veel onderdelen in Amerika de laatste tijd. Ik zal je documenten mailen met afbeeldingen van de onderdelen met nummers en de Engelse benamingen erbij. Misschien handig voor als je nog een keer onderdelen wilt bestellen 
Oke, bedankt voor de lijst.
Maar op andere sites kom ik voor tiretteveer wel setting lever spring tegen.
Dat is volgens mij ook een correcte benaming.
Ja, dan moet je het zelf maar weten André 
Setting lever spring is natuurlijk de beruchte altijd wegspringende HEBELVEER X(
Setting level jumper zou de exacte engelse vertaling moeten zijn. Wordt in ieder geval zo binnen omega/eta gehanteerd.
Gr.
Men