Nederlandse benaming dresswatch

Dit doet het voorkomen alsof een niet-dresswatch niet “net” kan zijn, en lijkt ook iets te zeggen over de staat van een horloge-- een afgeragde dresser is nog steeds een dresser, maar niet “net” meer :grimacing:

(Ik probeer er alleen maar een leuke discussie van te maken hoor :wink:)

1 like

Deze is wel heel bizar, nog nooit gezien! Wat is dit? Ik ben geïntrigeerd :grimacing:

Formeel horloge :tophat:

5 likes

Avondhorloge

1 like

En als je er in de ochtend een draagt? :yum:

A dresswatch is to dress up.

Lees ik.
Dus aankleed-horloge? :thinking:

Sommige woorden moeten Engels blijven. :grin:

1 like
1 like

Dan ben je aan het werk dus heb je je toolwatch om. Of beater… uhm… moet dat ook vertaald worden?

Zowiezo dragen de meeste mannen geen jurk bij de dresswatch.

1 like

Gekleed is idd wel mooi.

3 likes

Een topic naar m’n hart, want om de een of andere reden erger ik me aan de term ‘dresser’. Alleen ben ik tot de conclusie gekomen dat er geen goed klinkende Nederlandse benaming voor is.

Laten we dan afspreken dat we het houden op ‘dress watch’ of eventueel ‘dresshorloge’. Alles behalve dresser.

4 likes

“Sjiek”

1 like

Thanks, ik vind het een geweldig concept. Weer iets geleerd!

Ik blijf bij een “Herenhorloge”
Zoals je bij zakmessen “A Gentleman’s Knife” hebt.

4 likes

’ Horloge dat men draagt als men netjes gekleed gaat ’ … bekt misschien niet zo heel lekker maar wie weet als je het vaak genoeg zegt :grimacing:

1 like

Zullen we er “Hodamedralmenegega” van maken om het een beetje in te korten :joy:

5 likes

Perfecte benaming toch ? :joy:

1 like

In het leger hadden we ooit een ‘DT’ wat stond voor ‘Deftig Tenue’, een kostuum wat gedragen werd bij plechtigheden. Dus ‘deftig horloge’ misschien?

4 likes

Ik zag toch dit voor me

2 likes

Misschien een “formeel horloge” of “pak horloge” aangezien het meestal gaat om iets wat je draagt bij een zakelijk en formeel tenue.

2 likes

Noem het dan maar rok-horloge, als verwijzing naar het formele tenue

1 like