понедельник ofwel ponedel’nik afgekort PND
Nog eens de Raketa vandaag. Blauw op blauw voor een blauwe maandag.
De weekdag staat wellicht verkeerd maar ik was niet zeker wat maandag nu weer was in het cyrillic
Хорошо перевел Эрик!
Hanhad?
Ja handig he. Niet tegen Dirk zeggen, maar die gebruik ik ook vaak. En cyrillisch toetsenbord ingesteld. Ook handig. Heb 1 (door corona) afgebroken seizoen Russische les gehad. Maar dat is echt wel moeilijk.
En Onega_73
Nog erger!
Snap niet helemaal waarom hij dit er van maakt. Als hij denkt dat het cyrillische letters zijn zou hij er toch een m van moeten maken. Maar ja, blijft heel handig dat tooltje.
Слушаю
Anders dan in de Germaanse talen, waaronder het Nederlands zijn de dagen van de week vernoemd naar de Germaanse Goden.
In het Russisch is dit een stuk eenvoudiger:
воскресенье (voskresenije) dag van de verrijzenis
понедельник (ponedelnik) dag na zondag
вторник (vtornik) tweede dag
среда (sreda) midden van de week
четверг (tsjetverg) vierde dag
пятница (pjatnitsa) vijfde dag
суббота (subbota) dag van de sabbat
Misschien hebben jullie hier iets aan.
Hey kijk eens aan. twinsies!
Добро пожаловать!
Hoe bevalt deze tot nu toe? Ik twijfel om deze maar dan met de zwarte lunette aan te schaffen (nog even kijken waar dan), maar de verhalen over 20 seconden afwijking houden me een beetje tegen.
Wat bedoel je precies? De max. afwijkingen die de fabriek opgeeft?