Show hier zowel je CCCP, Sovjet Union als, РОССИЯ, Russia horloge deel VIII

Ha ha, nee ook die zal naar die stad of rivier verwijzen. :blush:

1 like

Yep

1 like

Ondanks het mooie weer, een Amphibia :grin:

15 likes

Tot midden jaren '90 werd Pobeda o.a. geproduceerd in de ZiM fabriek in Kuybyshev, wat vanaf '91 dan weer Samara heette.

4 likes

Ja naar de stad, want in Samara - destijds Koejbisjev - stond de grote ZiM fabriek waar dit Pobeda horloge is gemaakt. En waar ze achter die dekmantel ook allerlei oorlogstuig fabriceerden. :sweat_smile:

2 likes

Dat dus. :grinning_face_with_smiling_eyes:
Nog niet verder gelezen…

1 like

Haha ja en die heette bovendien Spoetnik op de binnenlandse markt :grinning_face_with_smiling_eyes:

(Die foto’s blijven ineens klein! Irritant! :face_with_raised_eyebrow:)

Wanneer je googled op betekenis van de naam Samara (meestal een meisjesnaam uit oude midden oosten) krijg je de bloemrijkste betekenissen. Valt buiten dit kader hier. :grin:

4 likes

Dan moet in denken aan het meisje uit The Ring:

Zo zou ik m’n dochter toch niet zo snel noemen, ook al vind ik bloemrijke betekenissen wel leuk :upside_down_face:

3 likes

En Samara klinkt zo lief. :grimacing:

Ik vond teksten als, onder Gods heerschappij, metgezel in nachtelijke gesprekken" .
En " ik ben zwanger".:thinking: :grin:

3 likes

Potverdikkie die had ik graag voor je neus weggekapt en niet gewacht op de wachtende echtgenote korting!

1 like

is het wodka ,vodka ik kom verschilde flessen tegen met naamgeving

1 like

Zachte w denk ik Richard. Ik dronk het vroeger in de cola bij stijldansen. :grin:

1 like

Interessante betekenissen :joy:

2 likes

Dit was bij een stand helemaal achter in de zaal. De man leek wel van Oost Europese komaf.
Die deed niet aan wachtende- vrouw- korting.
Wel heb ik flink afgepingeld want hij vroeg nogal veel vond ik.

1 like

Foto weer op normale grootte. Ik ga voortaan maar simpel uploaden en niet meer via de cloud. :blush:

15 likes

de ingegraveerde tekst ken iemand dit uit lezen

7 likes

Ja, hier staat ogon’. Dat betekent “vuur”.

2 likes

“Het vuur” is de vertaling. Ik zie nu ook dat er een vuurtje er onder gegraveerd is.
(Excuus, Daniëlle was blijkbaar ook al aan het typen en sneller! :grin:)

3 likes

ik heb wel een vlam onder in waar genomen waarschijnlijk van een brandweerman

1 like